

D1796

@#། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པིཎྜ་བི་དྷི་སཱ་དྷ་ནཾ་། བོད་སྐད་དུ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

根据您的要求，我将为这段藏文提供中文直译：
简略修法仪轨
梵文题目：Piṇḍa-vidhi-sādhanaṃ
藏文题目：སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ། (修法简略仪轨)
礼敬文殊童子！
注：这是一部佛教仪轨文献的开头部分，包含了传统的三语标题（梵、藏对照）和顶礼句。我已经保持了原文的结构，并直译其内容。对于梵文标题，我同时提供了罗马转写形式。

 །ཁམས་གསུམ་སྤྱོད་པ་ལས་གྲོལ་ མཁའ་དང་མཉམ་གྱུར་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད།།དག་ཅིང་ཞི་ལ་རྣམ་དབེན་མཆོག་ཞི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ། །རྟོགས་དཀའ་བརྟག་པར་དཀའ་ལ་བདག་གཞན་རབ་ཕན་ཁྱབ་ཅིང་མཚན་མ་མེད། ། རྒྱལ་བའི་བདེ་བ་མཉམ་མེད་མཉམ་སྐུ་མི་རྟོག་ཚུལ་གཅིག་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །མདོར་བསྡུས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བསྐྱེད་པའི། །མདོར བསྡུས་བདག་གིས་བཤད་པར་བྱ།།རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་ཉེས་པ་ཡིས། །འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་རྣམ་རྨོངས་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ལེགས་བལྟས་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། །འདོད་པ་ལྔ་ནི་ ཡོངས་སྤངས་ནས།།དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གདུང་མེད་པར། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ལ། །བདེ་བས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པར་བྱ། །དེས་ན་འདི་ན་སྡོམ་གནས་ཡིན། །རྟག་ཏུ་མི་ཕྱེད་བརྟུལ་ཞུགས་ གང་།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སྒྲུབ་པ་དག་ཀྱང་བརྩམ་པར་བྱ། །དགོན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་ནི། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རི་བོ་དབེན་པ་དག་ཏུ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ ཅད་བསྡུས་པ་བསྒྲུབ།།འཇམ་པའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལེགས་གནས་ཏེ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །གནས་བསྲུང་བ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །འབར་བའི་འོད་འཕྲོ་འཇིགས་པར་ བྱེད།།ཉི་མ་ལ་གནས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པས་གནས། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཕྱོགས་བཅུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩེ་མོ་ནི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །བགེགས་ཀུན་རྣམ་པར་གཞིག་པའི་ ཕྱིར།།གནོད་མཛེས་བཀའ་སྩལ་ཕུར་བུས་གདབ། །ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། །གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་འདི་ཡིས་ནི། །བགེགས་ཀྱི་དབང་པོ་ ཉིད་བཀུག་ནས།།བློ་དང་ལྡན་པས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཕུར་བུས་གདབ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོ་འདབ་མའི་མདོག་།འབར་ཕྲེང་འཁྲིགས་པའི་འོད་ལྡན་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ལྟེ་ བའི་ཕྱོགས་ནས་སྨད་ཀྱི་ཆ།།རྩེ་མོ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་བསམ། །སྟོད་ནི་ཁྲོ་བོའི་དབྱིབས་ཅན་ཏེ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་བུར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་གསང་སྔགས་ལེགས་བརྗོད་ལ། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་འོག་གཟིགས་པས། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་དེས་བཏབ་ན། །བགེགས་ཀྱི་ལུས་ ནི་མི་གཡོ་འགྱུར།།

我将为您直译这段藏文：
从三界行为中解脱，与虚空无别，即是诸法之本性。清净寂静，远离一切，最胜寂静自性即是瑜伽士之境界。难以了知难以观察，普遍利益自他，无有相状。佛陀之乐无与伦比，平等法身，无分别一味，我向彼顶礼。
为了通达吉祥集会续之略义，为利益一切众生，我当宣说此略义。
由分别习气过失，三界众生皆迷惑，具慧者当善观察，以瑜伽续当净除。
当断除五欲，不为苦行所恼，随顺瑜伽续，以安乐成就菩提。因此此处为律仪处，恒时不退之苦行，身语意金刚之修法亦当开始。
于大寂静处，以花果等庄严，于寂静山中，修持一切悉地。
安坐柔软座，善住菩萨跏趺，安住忿怒金刚三昧，当观想守护处所。
放射炽燃可怖光明，安住日轮从吽字生，左足伸展而住，当放射十大忿怒尊。
当依次观想十方坛城顶端，为摧毁一切障碍，令妙臂尊钉橛。
嗡 苏母巴尼苏母巴吽，格日那格日那吽，格日那巴雅格日那巴雅吽，阿那雅吙，巴嘎万比嘉囸札吽呸。
以此忿怒相，摄召障碍主，具慧者以瑜伽，如法钉金刚橛。
大金刚甘露王，如青莲花瓣色，具炽燃光鬘，观想金刚橛。
从脐以下分，观想如尖端，上身具忿怒相，观想三面六臂。
善诵其密咒，向下视障碍众，以金刚橛钉之，障碍身不能动。
注：对于咒语部分，我已保持其原有的发音形式。这是一段修法仪轨的内容，包含了修法次第、观想方法和相关咒语。

བགེགས་ཀྱི་ལུས་ ནི་མི་གཡོ་འགྱུར།།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུ་ཥྚཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦ་བི་གྷྣཱ་ན། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཐོབ་ཕྱག་བསྣམས་པའི། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ རྣམ་པར་བསམ།།རྡོ་རྗེ་མེ་ཡིས་ཀུན་དུ་ནི། །རྣམ་པར་འཕྲོ་བས་ངེས་པར་བསྒོམ། །གདུག་པ་ཚིག་པ་ཕན་ཚུན་དུ། །འབྲོས་པར་གྱུར་པར་རྣམ་པར་བསམ། །ཕྱོགས་བཅུར་ཕུས་བུས་བཏབ་ནས་ནི། །སྟེང་འོག་ཡང་དག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དམ་པའི་དོན་དུ་དངོས་པོ་རྣམས། །སྲིད་ གསུམ་དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམ།།དངོས་པོ་མེད་ལ་བསྒོམ་པའི་དངོས། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་མིན། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་དངོས་མེད་པས། །བསྒོམ་པ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ།

我将为您直译这段藏文：
障碍之身变得不动。
咒语：嗡嘎嘎嘎达雅嘎达雅 萨儿瓦杜叉帕德帕德 格拉雅格拉雅 萨儿瓦巴邦帕德帕德吽吽吽 班扎格拉雅 班扎达若阿佳纳雅帝 萨儿瓦比嘎南 嘎雅哇嘎即达 班扎格拉雅吽吽吽帕德帕德
（藏文：ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུ་ཥྚཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷ་རོ་ཨཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི། སརྦ་བི་གྷྣཱ་ན། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ། བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ）
（梵文天城体：ॐ घ घ घातय घातय । सर्व दुष्टं फट् फट् । कीलय कीलय । सर्व पापं फट् फट् हूं हूं हूं । वज्र कीलय । वज्र धरो आज्ञापयति । सर्व विघ्नान् । काय वाक् चित्त । वज्र कीलय हूं हूं हूं फट् फट्）
（梵文罗马音：oṃ gha gha ghātaya ghātaya | sarva duṣṭaṃ phaṭ phaṭ | kīlaya kīlaya | sarva pāpaṃ phaṭ phaṭ hūṃ hūṃ hūṃ | vajra kīlaya | vajra dharo ājñāpayati | sarva vighnān | kāya vāk citta | vajra kīlaya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ）
（意译：嗡 击打击打一切恶者 啪啪 钉入钉入 一切罪业 啪啪吽吽吽 金刚钉入 金刚持明令诸障碍 身语意 金刚钉入吽吽吽啪啪）
观想手持金刚杵的妙臂王。以遍满金刚火光，决定观想。恶者被烧灼，观想他们四散奔逃。以金刚橛钉十方，加持上下。
就胜义而言，诸法三有皆无实体而修。于无实体修实体，所修非为所修。如是实无实，修行无所缘。

 །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་རྒྱུ་མི་རྒྱུའི། །བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་སྟོང་པར་བསྒོམ། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ ཡིས་ནི།།ཡེ་ཤེས་ས་གཞིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་ཡཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་རཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ནི།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་བཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ནི། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །ཧཱུཾ་གཉིས་ས་བོན་ལཾ་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ ཉིད་དང་ནི།།དེ་ཡི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་བསམ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་ཡང་དག་བསྡུ། །རྡོ་རྗེ་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །དེར་ནི་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །གཞལ་ཡས་ཁང་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཟུར་བཞི་དང་ནི་སྒོ་བཞི་དང་། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་མཛེས་བྱས་པ། །ཐིག་བཞི་དང་ནི་ཡང་དག་ ལྡན།།ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཡང་དག་མཛེས། །དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ཟླ་ཕྱེད་བརྒྱན། །གྲཝ་ཡི་མཚམས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་སྦྲས། ། བུམ་པ་ཀ་བ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །བྲེ་ལ་ཕྲེང་བར་རིམ་ བཞིན་གནས།།བ་དན་དྲིལ་བུས་མཛེས་བྱས་ལ། །རྔ་ཡབ་སོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པ་ནི། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྣམ་པ་ཅན། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་མཉམ་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྣམ་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་དང་། །འོད་ དཔག་མེད་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ།།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལྟ་བུར་ནི། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསམ། །གཏི་མུག་དགའ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་རྣམ་པ་ཅན། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །རིམ་བ་ཇི་བཞིན་ངེས་པར་དགོད། །དེ་བཞིན་ གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས།།ཕྱི་ཡི་མཚམས་ནི་རྣམ་པ་བཞིར། །རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱང་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ལྡན་གནས། །བྱམས་པ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དག་།ཤར་གྱི་སྣམ་བུར་དགོད་པར་བྱ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་སྙིང་པོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་ལྷོ་རུ་དགོད། །འཇིག་རྟེན་དབང་ ཕྱུག་འཇམ་པའི་དབྱངས།།ནུབ་ཏུ་ཡང་ནི་དགོད་པར་བྱ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སེལ་དང་། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར། །

我将为您直译这段藏文：
以此偈颂观修有为无为诸法皆空。以此仪轨瑜伽加持智慧地基。
于虚空界中央，从双吽字种子岩字生，具足二金刚，当观修风轮。
从双吽字种子染字生，具足二金刚，火轮亦当于其上观想。
从双吽字种子榜字生，具足二金刚，水轮亦当于其上观想。
从双吽字种子朗字生，具足二金刚，地轮亦当于其上观想。
圆满四轮，于金刚地轮上，从布隆字生起宫殿而观修。
四角四门，以四门楼庄严，具足四线，八柱庄严。
网与半网，金刚宝珠半月饰，于一切隅角处，门与门框之间，以金刚宝严饰。
宝瓶、柱子、大金刚，次第安置于檐边，幢幡铃铛作庄严，以羽扇等遍装饰。
自身具印相，三面六臂相，如因陀尼蓝宝光，当观修于坛城中央。
毗卢遮那、宝生、无量光及羯磨王，如三面六臂相，观想于东方等处。
痴欲等诸天女，具三面六臂相，从火方开始，如次第而安立。
如是色金刚等，于外四隅，触金刚亦与金刚萨埵同住。
慈氏与地藏，安置于东廊，金刚手与虚空藏，瑜伽士安置于南方。
世自在与文殊，亦当安置于西方，除一切障与普贤，安置于北方。
阎摩敌于东门。

གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རྟ་མགྲིན་ཏེ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བྱང་དུའོ། །མི་གཡོ་ འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་།།དབྱུག་སྔོན་དང་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཆེ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རྣམ་པར་བསམ། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཡང་། །དེ་བཞིན་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་ བསྒོམ།།ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །དེ་ལྟར་ལྷག་པར་མོས་བསམས་ནས། །སླར་ཡང་ཁ་སྦྱར་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་གི་ལུས་ལ་དེ་རྣམས་གཞུག་།ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཡང་དག་བསམ། །དོན་དམ་པ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ གཞུག་བྱ་བས།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་བསད་ན། །དངོས་གྲུབ་རབ་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར། །འདི་དོན་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལས། །གསལ་བར་ཇི་བཞིན་རྣམ་ཕྱེ་སྟེ། །གཟུགས་ཕུང་རྟོག་དང་མེ་ལོང་དང་། །ས་ཁམས་མིག་གི་དབང་པོ་དང་། །གཟུགས་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ།། ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་མཉམ་ཉིད་དང་། །ཆུ་ཁམས་རྣ་བའི་དབང་པོ་དང་། །སྒྲ་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །འདུ་ཤེས་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། །བྱིན་ཟ་སྣ་ཡི་དབང་པོ་དང་། །དྲི་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང ཡང་དག་ལྡན།།འདུ་བྱེད་བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང་། །རླུང་ཁམས་ལྕེ་ཡི་དབང་པོ་དང་། །རོ་དང་རྣམ་ལྔར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྟེང་འོག་ཁྲོ་བོ་ཤིན་ཏུ་བཅས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྣང་བ་ཉིད། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོར་ཞུགས་པ་སྟེ། །རྣམ་ཤེས་ཀྱང་ནི་འོད་གསལ་ བའོ།

我将为您直译这段藏文：
阎摩敌于东门，不动尊于南方，马头明王于西方，甘露军茶利于北方。
不动、欲自在、青杖及大力，从东南隅等处开始，如次第而观修。
妙臂王大忿怒尊，观想于其下方。顶髻转轮王，如是观想于上方。
如是依法观想坛城诸尊已，复以合掌瑜伽，摄入自身。
身轮圆满佛，如次第而观想。以胜义金刚，当入于如是性中。
若能杀诸如来众，将获最胜悉地。此义如金刚鬘中，明晰分别所说：
色蕴、分别、明镜、地界、眼根、色境成五种，具足二忿怒尊。
受蕴、平等性、水界、耳根、声境成五种，具足二忿怒尊。
想蕴、妙观察、火界、鼻根、香境成五种，具足二忿怒尊。
行蕴、成所作、风界、舌根、味境成五种，具足二忿怒尊。
上下具极忿怒尊，自性即为显现性，入于识蕴中，识亦即光明。

།མྱ་ངན་འདས་བཅས་ཀུན་སྟོང་དང་། །ཆོས་ཀྱི་སྐུར་ཡང་བཤད་པ་ཡིན། །བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། འདི་ནི་དོན་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །སྣང་བ་མེད་ཅིང་མཚན་ཉིད་མེད། །དོན་དམ་བདེན་པ ཨ་ཞེས་བྱ་བ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །འོད་གསལ་བར་ནི་རབ་ཞུགས་ནས། །ལྡང་བ་ཡང་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ལ་དམིགས་པར་འགྱུར། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་གནས་པར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་ བྱ།།སྔགས་པས་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡང་། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསམ། །དེར་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། །ཁ་དོག་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་སྔགས་ཆེན་པོ། །ཡི་གེ་གསུམ་ནི་དེ་ནས་བསམ། །སྔགས་དང་པདྨ་ཉི་མ་དག་།ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཞུགས་པས། །ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་རྫོགས་འགྱུར་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྣམ་པར་བརྟག་།རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རྣམ་བསམ་ཞིང་། །བརྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་དམིགས་ན ཨས་སུ།།རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཡིག་གསུམ་ཡང་། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསམ། །དེ་ནས་ཡིག་གསུམ་ལས་བྱུང་བ། །ཀུན་ད་ཟླ་བ་དཀར་དང་མཚུངས། །དང་པོ་མགོན་པོ་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་ སྦྱོར་བ་ཡང་དག་བརྩམ།།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྗེས་ཞུགས་པས། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་འབར་བ་དང་། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་མཉམ་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །གཡོན་ པའི་ཕྱག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ།།དེ་ནས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི། །དབྱེ་བ་ཤེས་པས་སྣང་མཛད་སོགས། །གནོད་མཛེས་བར་དུ་ས་བོན་གྱིས། །དགོད་པས་ཡང་དག་ཉིད་དུ་དགོད། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ནི། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡི་གེ་ཨོཾ། །གཟུགས་ཕུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་ཤེས་ པས་ནི་སྤྱི་བོར་དགོད།།ཱཿ་ནི་མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད། །འདུ་ཤེས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །མདོག་དམར་ཁ་ལ་བསམས་ནས་ནི། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །རབ་ཏུ་བཟང་པོའི་མཐིང་ཤུན་མདོག་།རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྔགས་པས་ སྙིང་གར་རྣམ་པར་དགོད།།

我将为您直译这段藏文：
涅槃及一切空性，亦说为法身。为令坚固故，当诵此密咒：
嗡 修尼亚达 佳那 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭
（藏文：ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（意译：嗡 我即是空性智慧金刚自性）
此乃胜义坛城，无相无现，胜义谛名为阿字，是一切如来之处。
入于光明后，当示起相。以咒身瑜伽，缘于天尊相。
于虚空界中央，当观修日轮。咒师复于其上，观想月轮。
于彼观修八瓣，红色莲花。于莲花上，观想三字大咒。
咒、莲、日轮，入于月轮中，月轮圆满，观为菩提心。
有为无为一切，皆观为彼性，为令坚固故，当诵此密咒：
嗡 达尔玛 达图 娑巴哇 阿特玛 扣杭
（藏文：ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ धर्म धातु स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ）
（意译：嗡 我即是法界自性）
如是缘于瑜伽，当开始随瑜伽。瑜伽士于月轮中央，观想三字。
从三字所生，如白茉莉月光。先观想本尊已，当开始极瑜伽。
入于不动尊，三面六臂炽燃，如因陀尼蓝宝光，观修金刚萨埵。
金刚、轮、莲花，观想于右手，铃、宝、剑，观想于左手。
复由了知蕴等差别，从毗卢遮那至妙臂，以种子字安立，如实安置。
毗卢遮那种子，白色嗡字，以色蕴自性，咒师安置于顶。
阿字即无量光尊，想蕴之自性，观想红色于口，即得语自在。
不动尊字吽，殊胜青莲色，识蕴之自性，咒师安置于心。

སྔགས་པས་ སྙིང་གར་རྣམ་པར་དགོད།།རིན་ཆེན་མགོན་པོའི་ཡི་གེ་སྭཱ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཚོར་བ་དག་གི་རྒྱུ་ཅན་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་ལྟེ་བར་དགོད། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱ། །འདུ་བྱེད་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་དེ་ཉིད་ནི། །སྔགས་པས་ཁ་དོག་ལྗང་གུར་དགོད། གཏི་མུག་དགའ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ས་ལ་སོགས་ལ་རབ་ཏུ་གཞུག་།སྲ་དང་གཤེར་དང་དྲོ་བ་དང་། །རླུང་སོགས་དེར་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །ཐླིཾ་མིག་ཏུ་བཀོད་ནས་ནི། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ོཾ་ནི་རྣ་བ་དག་ལ་དགོད། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ོཾ་ནི་སྣ་ལ་རབ་བཀོད དེ།།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཱཿ་ནི་ལྕེ་ལ་བཀོད་ནས་ནི། །འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་བརྟག་པར་བྱ། །ཡིད་ལ་ཧཱུཾ་ནི་བསམས་ནས་སུ། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ལུས་ཀུན་ལ། །བསྒོམས་ནས་སྒྲིབ་སེལ་དྲན་པར་བྱ། །ཡི་གེ་མཻ་ནི་རྩར་བཞག་སྟེ།། བྱམས་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བརྟག་།ཚིགས་ཀུན་ལ་ནི་སཾ་བཀོད་དེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བསམ་པར་བྱ། །ལག་པ་གཡས་པར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གཡོན་པར་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ། །རྟ་མགྲིན་ཁ་ལ་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །དཔུང་པ་གཡས་པར་མི གཡོ་མགོན།།གཡོན་པར་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ། །པུས་མོ་གཡས་པར་བསམ་པ་ནི། །དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཆེར་འབར་བ། །པུས་མོ་གཡོན་པར་སྟོབས་པོ་ཆེ། །སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་བསམ་པ་ནི། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་དགོད་པར་བྱ། །དགོད་ བྱས་དེ་ནས་སྔགས་པ་ཡིས།།ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བཞིན། །སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་གྱུར་ནས། །སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བརྩམ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་རྫོགས། །སྤྱི་བོའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་བསམ། །དེར་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ། །འོད་ཟེར་ལྔ་ནི་རབ་འཕྲོ་བའོ།

我将为您直译这段藏文：
咒师安置于心。宝生尊字娑，受蕴之自性，受之因相者，黄色安置于脐。
于两足字哈，行蕴之自性，羯磨尊自性，咒师安置绿色。
以痴欲等咒，入于地等中，坚、湿、暖、动等，于彼如次第。
安置特令于眼，观修地藏。安置嗡于耳，当观修金刚手。
安置嗡于鼻，当观修虚空藏。安置阿于舌，当观想世自在。
于意观想吽，当观修文殊。遍身观修嗡字，当忆念除障。
安置昧字于脉，当遍观为慈氏。于一切关节安置三，当观想普贤。
右手观阎摩敌，左手不动尊，马头明王于口，金刚上甘露军。
右肩不动尊，左肩欲自在。右膝当观想，大燃青杖尊。
左膝大力尊，顶上顶髻转轮王。观想妙臂王，安置于两足。
安置已，咒师依仪轨，以蕴等圆满身坛城已，当开始大瑜伽。
圆满月轮，观想于顶中央。于彼白色嗡字，放射五色光明。

། དེ་ལས་ལྷ་མོ་དབྱུང་བ་ནི། །བདག་པོ་དང་ནི་རབ་སྦྱོར་བའི་། །སྤྱན་ནི་དུ་མ་བསམས་ནས་ནི། །ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དགང་། །དེ་ནས་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ནི། །ནམ་མཁའ་གང་བར་ལེགས་གནས་པ། །དེ་དབུས་བདག་པོ་བསྒོམ་པ་ནི། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་ཞིང་། །དཔེ་བྱད བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན།།བདག་ཀྱང་དེ་ཡི་མདུན་གནས་ལ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཚིགས་བཅད་འདི། །གཉིས་བརྗོད་ནས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་མཛད་དུ་ གསོལ།།ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུ་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །སྤྱན་དང་ལྷན་ཅིག་ལྡན་པ་ཡི། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ནས་སུ། །དེ་བཅུག་ནས་ནི་བྱིན་བརླབས་ཏེ། ། སྐུ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྩམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིས་རབ་གང་བ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིས། །བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨཱཿ་ནི་ཁ་དོག་དམར་ལྡན་པས་། །ལྕེ་ཡི་པདྨར་རྣམ་ བསམས་ཏེ།།གོས་དཀར་ཞེས་བྱ་ནམ་མཁའ་རུ། །སྤྲོས་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམས་དགང་། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་པ་ནི། །ནམ་མཁའི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ལ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཚིགས་བཅད་འདི། །གཉིས་བརྗོད་ནས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། ཆོས་ཀྱི་གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་དུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ གསུང་དུ་མཛད་དུ་གསོལ།།གོས་དཀར་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉིད། །རང་གི་གཙོ་བོར་ཡང་དག་ལྡན། །ལྕེ་ལ་ཞུགས་པར་རབ་བསམས་ཏེ། །གསུང་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྩམ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གསུང་གང་ཡིན། །ངེས་པའི་ཚིག་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བདག་གི་ཚིག་ཀྱང་དེ་འདྲ་ཞིང་། །ཆོས་ འཛིན་པ་དང་འདྲ་བར་ཤོག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། སྔགས་པས་སྙིང་གར་ཉི་མ་ཡི། །གཟུགས་བརྙན་འབར་བ་བསམ་བྱ་སྟེ། །དེར་ནི་མཐིང་ཤུན་ལྟ་བུ་ཡི། །འོད་ཟེར་ལྔར་ལྡན་ཧཱུཾ་དགོད་དོ།

我将为您直译这段藏文：
从彼出生天女，与本尊相应，观想诸多眼，遍满虚空界。
复次身金刚，善住遍空中，于彼中观本尊，具三十二相，
以八十随好庄严。自身亦住其前，咒师诵此偈，二遍而作祈请：
"具德持佛身，修三不坏金刚，今日加持我，祈赐金刚身。
十方诸佛陀，修三不坏金刚，今日加持我，祈赐金刚身。"
与眼母相俱，观想毗卢遮那，入已而加持，开始身加持。
"诸佛身何者，五蕴所圆满，以佛身自性，愿我同于彼。"
嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 嘎雅 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（意译：嗡 我即是一切如来身金刚自性）
红色阿字，观想于舌莲，名白衣母于空中，放射遍满虚空界。
语金刚咒师，安住虚空中，咒师诵此偈，二遍而作祈请：
"具德法语道，修三不坏金刚，今日加持我，祈赐金刚语。
十方诸佛陀，修三不坏金刚，今日加持我，祈赐金刚语。"
与白衣母俱，具足自本尊，观想入于舌，开始语加持。
"金刚法语何，圆满决定语，愿我语亦然，同于持法者。"
嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 哇嘎 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（意译：嗡 我即是一切如来语金刚自性）
咒师于心间，当观日影像炽燃，于彼如青莲，具五光吽字安置。

 །དེ་ལས་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི། །ཚོགས་དང་བཅས་པ་དབྱུང་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།།དེ་ལ་སྔོན་བཞིན་གསོལ་བ་གདབ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སུ་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ གསུམ་བསྒོམས་པས།།དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་སུ་མཛད་དུ་གསོལ། །མཱ་མ་ཀཱི་ཚོགས་མ་ལུས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྙིང་གར་ཡང་ནི་བཅུག་ནས་སུ། །ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བརྩམ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་གང་ཡིན། ། གསང་བའི་བདག་པོ་བློ་ལྡན་པ། །བདག་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་གྱུར་ཅིག་།རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་མཚུངས་པར་ཤོག་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་རིགས་གསུམ་དབྱེ་བ་ཡིས། །སོ་སོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་གསང་སྔགས་འདིས། །སླར་ཡང་ ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །མཚན་མ་དྲུག་དང་ཡང་དག་ལྡན། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ཕྲ་མོ་ཡ ཨི།།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནི་དེ་རུ་དགོད། །སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཆེར་བསྐྱེད་ནས། །ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྩམ་པར་བྱ། །གཟུགས་བཟང་ གཞོན་པས་བརྒྱན་པ་ནི།།སྨེ་ཤ་ཅན་ནི་བདག་ཉིད་ཆེ། །བུ་མོ་ཨུཏྤལ་མཐིང་གའི་མདོག་།མིག་ཡངས་དམ་པ་རྙེད་ནས་ནི། །མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་ལེགས་པར་བསླབ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཤིན་ཏུ་མོས། །ོཾ་ནི་སྤྱི་བོར་བསམ་པར་བྱ། །ཱཿ་ནི་ངག་གི་ལམ་ལ་དགོད། །ཧཱུཾ་ནི་སྙིང་ གར་བསམ་བྱ་ཞིང་།།ལྟེ་བར་སྭཱ་དང་རྐང་གཉིས་ཧཱ། །སྤྱན་དང་མཱ་མ་ཀཱི་དང་ནི། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གོས་དཀར་མོ། །སྒྲོལ་མ་ཡང་ནི་སྔགས་པ་ཡིས། །ས་ལ་སོགས་ལ་རྣམ་པར་དགོད། །ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ལ་སོགས། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་རྣམ་བསམས་ལ། །ས་སྙིང་ལ་སོགས་དེ་ རྣམས་དང་།།སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མ། །གཡོན་ལ་གཞན་གྱི་མི་ཐུབ་མ། །དེ་ཡི་ཁར་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མ། །གསང་བར་རལ་པ་གཅིག་མའོ།

我将为您直译这段藏文：
从彼出生玛玛吉，及其眷属。如是观修心金刚，如前作祈请：
"具德持金刚心，修三不坏金刚，今日加持我，祈赐金刚心。
十方诸佛陀，修三不坏金刚，今日加持我，祈赐金刚心。"
玛玛吉眷属无余，与金刚心相应，入于心间已，开始心加持。
"普贤心何者，密主具智慧，愿我同于彼，等同持金刚。"
嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 其达 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（意译：嗡 我即是一切如来心金刚自性）
如是以三部差别，各别加持已，具慧者以此密咒，复次成就一切自性：
嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 嘎雅 哇嘎 其达 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वाक् चित्त वज्र स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（意译：嗡 我即是一切如来身语心金刚自性）
如是加持自身已，住于月轮中央，具足六种相，当观修三昧耶萨埵。
心间中央极微细，观修智慧萨埵。名为定萨埵，吽字安置于彼。
具三萨埵自性，如是生起大瑜伽已，以此仪轨瑜伽，当开始大成就。
端严少年庄严，具髭大士，青莲色少女，得胜广目已，
善住等持善学，极信于成就者。观想嗡于顶，阿字安于语道。
当观吽于心，脐安娑字两足哈。眼母及玛玛吉，如是白衣母。
咒师亦当安置，度母于地等处。天女金刚色等，观想于彼性。
与地藏等彼等，当观修交合。右手金刚起尸母，左手不动母。
于其口忿眉母，密处一髻母。

 །གཞན་ཡང་དཔུང་པ་གཡས་པར་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་མ། །གཡོན་དུ་སྣ་ཚོགས་ རིན་ཆེན་གྱི།།ཕྱག་རྒྱ་དག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །པུས་མོ་གཡས་ལ་གནས་པར་ཡང་། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །གཡོན་པ་ལ་ནི་སྣ་ཚོགས་ལས། །སྤྱི་བོར་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་མ། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་ས་ཡི་ནི། །ས་འཛིན་ལྷ་མོ་གཞག་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་འདུས་བྱས་ རྣལ་འབྱོར་པས།།རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་བརྩམ། །ཧཱུཾ་གི་སྔགས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་མོ་མངའ་བ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་རྩེ་དབུས་སུ། །ོཾ་ནི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཨ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ནི། །འོད་ཟེར་ལྔ་ཡིས་ཁྱབ་བསམས་ལ། །དེ་འོག་སྒྲུབ་པ་ བརྩམ་པར་བྱ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ང་རྒྱལ་ལེགས་འཆང་སྟེ། །ཧཱུཾ་གི་གླུ་ཡིས་ཀྱང་ནི་བསྐྱོད་བྱ་ཞིང་། །རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ཕྱུང་བའི་ཚེ། །དེས་ནི་ཕཊ་ཀྱི་གསང་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཕྱུང་ནས་སླར་ཡ ཨང་སྔགས་པས་ནི།།ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་ནི། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཀོུ྅ཧཾ། རང་སྔགས་ཡི་གེ་ལས་དབྱུང་བ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་བདག་། པདྨའི་དབུས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ནི། །སླར་ཡང་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་གྱུར། །བཛྲ་དྷྲྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་བསམ་པ་ཡང་། །མགོན་པོ་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །མཐིང་ཤུན་བཟང་པོའི་མདོག་ལྟར་སྣང་། །སྔོ་ནག་དཀར་དང་དམར་བའི ཞལ།།རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ཏུ་བསམ་བྱ་ཞིང་། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །དེ་ཡི་གཡོན་ལ་བསམ་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཐུགས་ཀ་ལས་བྱུང་ནས། །ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་གཟིགས་ ནས་ནི།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཀུན་མཛད་དེ། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན་སྦྱངས་ནས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་གནས་ལ་འཇོག་།སླར་བྱོན་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ཡི་། །སྤྱན་སྔ་རུ་ནི་འདུག་པར་འགྱུར་། །སྔགས་པས་དེ་ཡི་སྙིང་ག་རུ། །རྗེས་ཞུགས་བདག་ ཉིད་རྣམ་བསྒོམས་པས།།སྔ་མའི་གཟུགས་ནི་ཡོངས་གྱུར་ནས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་གནས་སུ་ཞུགས། །ིནྡྲ་ནཱི་ལའི་འོད་འབར་བ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས། །

我将为您直译这段藏文：
复次右肩，如来母金刚母，左边种种宝，当观修手印。
右膝所住处，种种莲如来，左边种种业。顶上虚空金刚母。
两足之上，地持天女当安置。如是瑜伽士，当正修金刚莲。
从吽字咒生金刚，当观具尖端。尔时于其尖端中央，当观想嗡字。
如是从阿字所生，八瓣莲花，观想五色光遍满，其下当开始修持。
嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 阿努拉嘎纳 班扎 娑巴哇 阿特玛 扣杭
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागतानुरागण वज्र स्वभाव आत्मको हं）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgatānurāgaṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ）
（意译：嗡 我即是一切如来爱乐金刚自性）
善持金刚持慢，以吽字歌当摇动，当出自菩提心时，应诵帕特密咒。
出已复次咒师，供养十方诸佛，以菩提心供养已，当诵此密咒：
嗡 萨尔瓦 达塔嘎达 布扎 班扎 娑巴哇 扣杭
（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཀོུ྅ཧཾ）
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव को हं）
（梵文罗马音：oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ko'haṃ）
（意译：嗡 我即是一切如来供养金刚自性）
从自咒字出生，三金刚加持自身，生于莲花中央已，复次成为忿怒金刚。
以班扎德力咒出生，观想不动金刚，怙主具发髻，不动佛为顶饰。
现如胜青莲色，蓝黑白红面，一切庄严圆满，观修为六臂。
金刚轮莲花，当观于右手，铃宝剑，当观于左手。
此从心间出生已，观视十方已，转法轮及，作诸佛事。
净化一切众生已，安住忿怒金刚处。复返金刚怙主前，而成安住。
咒师于其心间，观修随入自身已，前形完全转变，入于忿怒金刚处。
如因陀尼蓝宝光炽燃，安住日轮中央。

ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས། །དཔའ་བོ་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་འཁྱུད། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །དྲག་པོ་ཞི་དང་འདོད་ ཆགས་ཆེ།།ཞལ་གསུམ་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་མཛེས། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ཏིང་འཛིན་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བར་མཛད། །ཛི་ན་ཛིཀསྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །གཙོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབྱུང་། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་ཟེར་ལྟར་སྣང་ཞིང་། །ཐོར་ཚུགས་ ཅོད་པན་དག་གིས་བརྒྱན།།དཀར་དང་ནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་ཞི་བའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་དག་།གཡས་པ་ལ་ནི་རྣམ་པར་བསམ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །འདི་ཡི་གཡོན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་། །དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ལས་བྱུང་སྟེ། ། གཏི་མུག་སྤྱོད་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཡང་དག་སྦྱངས་ཏེ་སླར་བྱོན་ནས། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་ཟླ་བར་བཞུགས། །རཏྣ་དྷྲྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །རིན་ཆེན་ཏོག་ནི་སྔགས་པས་དབྱུང་། །ཞི་བའི་ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་འཆང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། ། སེར་དང གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ།།ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྡོ་རྗེ་དང་། །འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་གཡས་སུ་བསྒོམ། །དྲིལ་བུ་པདྨ་སེར་པོ་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་སྟེ། །ང་རྒྱལ་གནས་ལ་གནས་པ་རྣམས། ། ཡང་དག་སྦྱངས་ནས་ལྷོ་ཡི་ཆར། །རིན་ཆེན་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་གསུངས། །ཱ་རོ་ལྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ། །མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཅན་དབྱུང་སྟེ། །ཞི་བ་པདྨ་རཱ་གའི་འོད་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །མགོན་པོ་རལ་པ་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །དམར་དང་གནག་དང དཀར་བའི་ཞལ།།སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་དྲིལ་བུ་དང་། །པདྨ་སྡོང་བུ་འཛིན་པར་མཛད། །པདྨ་ཐུགས་ཀའི་ཕྱོགས་གནས་པ། །གཡས་པ་ཡིས་ནི་འབྱེད་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་གཡས་ གཉིས་ལ།།རིན་ཆེན་རལ་གྲི་གཡོན་གཉིས་ལ། །སྔོན་བཞིན་འདོད་ཆགས་ཅན་སྦྱངས་ནས། །རྒྱབ་ཀྱི་པདྨ་ལ་བཞུགས་འགྱུར། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་བ་། །སྔགས་པས་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །མགོན་པོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུར་དབྱུང་། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། ། ཐོར་ཚུགས་ཅོད་པན་དག་གིས་བརྒྱན། །ལྗང་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ། །རལ་གྲི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །

我将为您直译这段藏文：
安住日轮中央，勇士自手印相抱，以一切饰庄严，猛烈寂静大贪欲，
三面极为庄严。安住忿怒金刚定，放射一切坛城。
以吉那吉克咒出生，出生主尊毗卢遮那，不动佛为顶饰，现如秋月光芒，
发髻宝冠庄严，白黑及红面，六臂寂静身相，轮金刚莲花，
当观想于右手，铃宝剑，观修于左边。
如是从心间出生，从愚痴行众生，清净已复返，安住东方月中。
以拉那德力咒出生，咒师出生宝髻，持寂静发髻宝冠，不动佛为顶饰，
黄黑及白面，观修为六臂，如意宝金刚及，轮于右边观修，
铃黄莲花及，剑于左边当观修。如是从心间出生，住于我慢处众生，
清净已于南方，说住于宝中央。
以阿洛力克咒出生，出生无边金刚持，寂静红宝光，不动佛为顶饰，
怙主具发髻，红黑及白面，具足妙艳相，观修为六臂。
左手持铃及，执持莲茎，莲花住于心方，以右手开启，
金刚轮于右二，宝剑于左二，如前净贪欲者，安住后方莲中。
以般若德力咒出生，咒师出生不空金刚，怙主绿色身，不动佛为顶饰，
发髻宝冠庄严，绿黑及白面，六臂放光明，剑种种金刚及，
轮于右边当观修。

 །འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱག་གཡོན་ན་ནི་དྲིལ་བུ་དང་། །དེ་བཞིན་པད་ལྗང་ནོར་བུའོ། །ལོག་པའི་ངང་ཅན་སེམས ཅན་རྣམས།།རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ། །དེ་བཞིན་བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དག་ལ་བཞུགས། །ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དེ་བཞིན་ཆགས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དམ་ཚིག་སྟེ། །རིགས་ནི་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཉིད། །འདོད་དང་ཐར་པར་རབ་སྒྲུབ་པའོ།

我将为您直译这段藏文：
轮于右边当观修，左手持铃及，如是绿莲宝。
邪性众生等，清净已复返，如是于北方，
安住种种金刚。
忿怒愚痴如是贪，如意宝誓言，
此等五种部，能成欲与解脱。


 མོ་ཧ་ར་ཏི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །ལྷ་མོ་སྤྱན་ནི་དབྱུང་བར་བྱ། །དཀར་ཞིང་ཞི་བའི་ཉམས་དང་ལྡན། །རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་མཚན། །དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དུ། །ུཏྤལ་དཀར་པོ་གཡས་སུ བསམ།།དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་དང་། །རལ་གྲི་གཡོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་གཟིགས་ནས་ནི། །གདོན་དང་ནད་གདུངས་འཇིགས་པ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཞི་མཛད་དེ། །སཱ་ར་བྱོན་ནས་ནི་ཟླ་དཀྱིལ་དུ། །ཤར་ གྱི་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར་།།དྭེ་ཥ་ར་ཏིའི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་དབྱུང་སྟེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་ལྟར་སྔོ། །བཞིན་བཟངས་ཤིན་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་། །གནག་དང་དཀར་དང་དམར་པ་སྟེ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དུ། ། ཨུཏྤལ་སྔོ་དམར་གཡས་པ་ལ། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །བགེགས་ཆེན་འཇིགས་པས་གཟིར་བ་རྣམས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སྲུང་བར་མཛད། །བྱུང་ནས་སླར་ནི་བྱོན་ནས་སུ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་བཞུགས་པར་གྱུར། །རཱ་ག་ར་ཏིའི་སྔགས ཀྱིས་དབྱུང་།།གོས་དཀར་མོ་ནི་དབྱུང་བྱ་སྟེ། །ཞལ་ནི་དམར་དང་གནག་དང་དཀར། །པདྨ་རཱ་གའི་འོད་དང་ལྡན། །འོད་དཔག་མེད་བཅས་རལ་པའི་ཚོགས། །ཕྱག་དྲུག་པ་ནི་རྣམ་བསྒོམས་ཏེ། །གཡོན་པ་དྲིལ་བུར་བཅས་པ་ཡིས། །ུཏྤལ་སྡོང་བུ་འཛིན་མཛད་ལ། །ཐུགས་ ཀར་གནས་པའི་ཨུཏྤལ།།དམར་པོ་གཡས་ཀྱིས་འབྱེད་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་གཡས་དག་ལ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་གཡོན། །བསྣམས་པར་མཛད་པ་ཕྱུང་ནས་ནི། །གདོན་གྱིས་ཉེན་པ་ཞེས་མཛད་དེ། །སླར་བྱོན་པདྨའི་དབུས་ཉིད་དུ། །ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་ འགྱུར།།བཛྲ་ར་ཏིའི་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །ཡིད་འོང་སྒྲོལ་མ་དབྱུང་བྱ་སྟེ། །ལྗང་དང་གནག་དང་དཀར་བའི་ཞལ། །དཱུར་བའི་ལོ་མའི་མདངས་དང་ལྡན། །དོན་ཡོད་པས་ནི་གཙུག་ཏོར་བྱས། །ཕྱག་དྲུག་པར་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། ། ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་གཡས་པ་ན། །དྲིལ་བུ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གཡོན་དུ་བསམ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་མཛད་དེ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་ཡང་། །བྱུང་ནས་སླར་ནི་བྱོན་ནས་སུ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར པས་ནི་རིམ་གཉིས་པར།།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབྱུང་།

我将为您直译这段藏文：
以摩诃拉帝咒出生，当出生天女眼母，白色具寂静相，毗卢遮那顶严，
白黑及红面，观修为六臂，轮金刚如是，白莲于右想，
铃如是宝及，剑于左当观修。如是从心间出生，观视十方已，
魔病苦诸怖，大悲而寂息，复返已于月轮中，安住东隅。
以德夏拉帝咒出生，出生天女玛玛吉，如青莲瓣青色，端严极悦意，
黑白及红色，不动佛顶饰，轮金刚如是，青红莲右手，
铃宝剑，左手执持。大魔怖所逼众生，以大悲护持，
出已复返已，安住西南方。
以拉嘎拉帝咒出生，当出生白衣母，面红黑及白，具红宝光明，
无量光具发髻，观修为六臂，左手具铃持，莲茎执持已，
心间所住莲，以右开启之，金刚轮于右，宝剑于左，
执持出生已，魔难得寂息，复返莲花中央，安住西北隅。
以金刚拉帝咒出生，当出生悦意度母，绿黑及白面，具青草叶光，
不空成就顶饰，观修为六臂，种种金刚轮及，白莲于右手，
铃宝剑，瑜伽士于左想，令诸众生自在，于种种金刚座，
出已复返已，安住东北隅。瑜伽士于二次第，出生色金刚等。

གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དབྱུང་། །མེ་ཡི་མཚམས་སུ་དགོད་བྱ་བ། །རྡོ་རྗེ་གཟུགས་ནི་ཡིད་འོང་བ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དཀར་བ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཔལ། །གཉིས་ཀྱིས་མེ་ལོང་འཛིན་མཛད་དེ། །ལྷག་མ་གཏི་མུག་དག་ དང་མཚུངས།།བདེན་བྲལ་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྒྲ་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་མ་། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡིན། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་བི་ཝང་བསྣམས། །ལྷག་མ་མཱ་མ་ཀཱི་དང་མཚུངས། །རླུང་གི་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ དྲི་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་མ་།།ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་སྟེ། །སྣང་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ནི་དུང་བསྣམས་ཏེ། །ལྷག་མ་གོས་དཀར་ཅན་དང་མཚུངས། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་དགོད་ལྷ་མོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རོ་སྟེ་ཕྱག་དྲུག་མ་། །ཞལ་གསུམ་སྐུ་མདོག་ལྗང་ གུ་སྟེ།།དབུ་རྒྱན་ལ་ནི་[(]རྡ་[,]རྔ་[)]སྒྲ་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་ལ་ནི་རོ་ཡི་སྣོད། །ལྷག་མ་སྒྲོལ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལེགས་འཁྱུད་དེ། །འཁོར་ལོའི་དབུས་ན་རབ་བཞུགས་པར། །རྡོ་རྗེ་རེག་བྱ་བསམ་བྱ་སྟེ། །ཞལ་སོགས་བདག་པོ་ལྟ་བུའོ།

我将为您直译这段藏文：
出生色金刚等，于火方当安置，金刚色悦意，
三面六臂白色，顶饰毗卢遮那尊，二手持镜，
余同愚痴等。
于离方安置天女，金刚声六臂，三面身色黄，
顶饰宝生佛，二手持琵琶，余同玛玛吉。
于风方安置天女，金刚香六臂，三面身色红，
无量光发髻，二手持法螺，余同白衣母。
于艮方安置天女，金刚味六臂，三面身色绿，
顶饰鼓声住，二手持味器，余如度母。
善抱金刚萨埵，轮中央善住，当观金刚触，
面等如本尊。

 །རིམ་པ་གསུམ་པ་ ཤར་གྱི་ནི།།སྣམ་བུར་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དབྱུང་། །མཻཾ་ཐླིཾ་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །བྱམས་པ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་གཉིས། །ོཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་སྙིང་པོ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྣམ་བུ་ལ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ། །ོཾ་དང་ཧཱུཾ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །འཇིག་རྟེན་ དབང་པོ་འཇམ་པའི་དབྱངས།།འདི་དག་ནུབ་ཏུ་དབྱུང་བར་བྱ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་དབྱུང་བ་ནི། །ོཾ་དང་སཾ་ཀི་ས་བོན་སྐྱེས། །སྒྲིབ་སེལ་ཀུན་དུ་དབང་པོར་བཅས། །འདི་དག་དབུ་རྒྱན་རང་གི་མགོན། །སྐུ་མདོག་སོགས་པ་དེ་དང་མཚུངས། །ཕྱག་དང་མཚོན་ཆ་དག་ཀྱང་ནི། །རང་རང་གི་ནི་བདག་པོར་མཚུངས། ། བྱམས་པ་འབའ་ཞིག་གཡས་པ་ན། །ཀླུ་ཤིང་མེ་ཏོག་བསྣམས་པར་མཛད། །འདི་དག་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་སྦྱངས་ཤིང་། །ལྷ་ཡི་མིག་སོགས་སྩོལ་བ་པོ། །སེམས་ཅན་སྐྱེ་མཆེད་སྦྱངས་ནས་སུ། །སླར་བྱོན་ནས་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྔགས་པས་གཤིན རྗེ་གཤེད་དབྱུང་བ།།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དཀར་དང་དམར། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཁྲིགས། །དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྣམས། །ཕྱག་གཡས་ན་ནི་བསྣམས་པར་མཛད། །ཐུགས་ཀར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་ གཡོན་པ་ན།།གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། ། དབང་པོ་ལ་སོགས་ཚོགས་བཅས་དང་། །མི་བཟད་བགེགས་ཀྱང་སྐྲག་པར་མཛད། །པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །པྲཛྙཱ་ནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབུ་རྒྱན་ཅན། ། སྐུ་མདོག་དཀར་ཞིང་ནོར་བུས་བརྒྱན། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་སྔགས་ཀྱིས་དབྱུང་། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། །དཀར་དང་གནག་དང་དམར་བའི་ཞལ། །མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་རྣམ་པར་འགྱུར། །འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཁྲིགས། །རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ་རལ་གྲི ནི།།གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་གཡོན་པ་ན། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པ་ཡིས་། །མི་བཟད་བགེགས་ནི་སྐྲག་པར་མཛད། །པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །པདྨཱ་ནྟ་ ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི།།བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་རྟ་མགྲིན་དབྱུང་། །སྤྱན་གསུམ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་།ཞལ་ནི་དམར་དང་གནག་དང་དཀར། །ཞལ་གདངས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་དང་། །འོད་དཔག་མེད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། །དཔའ་བོ་གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས། །

我将为您直译这段藏文：
第三次第东方，垫上瑜伽士当出生，从咪姆特林种子生，慈氏与地藏二尊，
从嗡种子所出生，金刚手与虚空藏。于南方垫上，当如次第安置。
从嗡吽正出生，世间自在与文殊，此等当出生于西。于北方出生，
从嗡桑种子生，除障与遍自在，此等顶饰自怙主，身色等同彼，
手与器仗亦，各同自本尊。唯慈氏右手，执持龙树花，
此等净诸处，赐天眼等者。净化众生诸处已，复返安住座。
以阎曼德咒，咒师出生阎魔敌，毗卢遮那顶饰，面黑白及红，
遍饰炽燃聚，杖金刚轮等，右手执持已，心前威指索，
铃斧于左手，左展势安住，帝释等众俱，令可怖魔惊，
踏莲日已，安住东方。
以般若德咒，宝生佛顶饰，身白宝庄严，出生不能胜，
大腹具三目，白黑及红面，龇牙极狰狞，遍饰炽燃聚，
金刚杖剑，右手执持已，心前威指索，铃斧于左手，
左展势安住，令可怖魔惊，踏莲日已，安住南方。
以莲花德咒，瑜伽士出生马头，三目红宝色，面红黑及白，
口张大腹及，无量光冠饰，勇士左展住。

དཔའ་བོ་གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡིས་གནས། །འབར་བའི་ཚོགས་ ནི་རྣམ་པར་འཁྲུགས།།པདྨ་རལ་གྲི་གཏུན་ཤིང་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །བསྙེམས་དང་བཅས་པས་དྲིལ་བུ་དང་། །དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་གཡོན་ན་བསྣམས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ཏུ་གཟིགས་ནས་ནི། །ཀླུ་རྣམས་སྐྲག་པར་ མཛད་ནས་སུ།།ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་འགྱུར། །བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །རྔ་སྒྲའི་ཅོད་པན་ཡང་དག་ལྡན། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་ལྟར་ལྗང་། །བདུད་རྩིའི་འཁྱིལ་པ་དབྱུང་བར་བྱ། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། །ཞལ་གདངས་པ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར། གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྤྱན་གསུམ་པ། །འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང་། །གཏུན་ཤིང་རྣམས་ནི་གཡས་པ་ན། །སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པར་བཅས་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་དགྲ་སྟ་གཡོན་ན་བསྣམས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། ། པདྨ་ཉི་མ་མནན་ནས་ནི། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡིས། །མི་གཡོ་བ་ཡང་དབྱུང་བར་བྱ། །སྤྱན་གསུམ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་།དབུ་རྒྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཔལ། །མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་ཞལ། །ཞལ་ནི་གནག དང་དམར་དང་དཀར།།མི་བཟད་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་སྒྲ། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་སྟོབས་པོ་ཆེ། །རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རྣམས། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྡིགས་མཛུབ་དང་ནི་དགྲ་སྟ་དང་། །ཞགས་པ་གཡོན་པའི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །རིམས་སོགས་འཇིགས་ པའི་གདོན་འཇོམས་ཏེ།།གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ནས། །ཤར་ལྷོ་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་གིས་ནགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་འདོད་རྒྱལ་དབྱུང་། །དྲག་པོ་ཨིནྡྲ་ནཱ་ལའི་མདོག་།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ དབུ་རྒྱན་ཅན།།ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱང་། །ཕྱག་རྒྱ་དག་ནི་འཆིང་བར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་གཡས་དག་ན། །གཡོན་ན་ཞགས་པ་ལྕགས་ཀྱུའོ། །བདེན་བྲལ་བགེགས་ནི་འཇོམས་པའོ།

我将为您直译这段藏文：
勇士左展势而住，炽燃聚极乱，莲花剑杵，右手执持已，
威严持铃及，斧索左手持，住于莲日上，观视十方已，
令诸龙惊已，安住西方。
以毗格南德咒，具足鼓声冠，如青莲瓣绿，当出生甘露聚，
面青红及白，口张极狰狞，大腹具三目，炽燃光庄严，
种种金刚轮及，杵等于右手，威指具索及，铃斧左手持，
以左展势住，踏莲日已，安住北方。
以自咒生起，当出生不动，三目因陀罗尼蓝色，顶饰毗卢遮那尊，
龇牙狰狞面，面黑红及白，可怖哈哈笑声，大腹具大力，
剑金刚轮等，右手执持已，威指及斧索，左手执持已，
摧毁疫等怖魔，以左展势住，住于莲日上，安住东南隅。
以自咒生起，瑜伽士出生欲自在，猛烈因陀罗尼蓝色，宝生佛顶饰，
面黑红及白，三目牙可怖，二手金刚吽印亦，结印相缚已，
金刚剑于右，左持索钩，摧毁离方魔。

 །གཡོན་ བརྐྱང་གནས་པས་ཉི་མར་བཞུགས།།རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི་། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དབྱུག་སྔོན་བསྐྱེད། །སྤྱན་གསུམ་སྤྲིན་སྔོན་ལྟ་བུ་སྟེ། །འོད་དཔག་མེད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དཀར་དང་དམར། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་ འཇིགས་པར་མཛད།།དབྱུག་པ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དགྲ་སྟ་རྣམས་ནི་གཡོན་ན་བསྣམས། །ཡམས་ཀྱི་འཇིགས་པ་བསལ་ནས་ནི། །གཏུམ་པོ་གཡོན་བརྐྱང་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ།།ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར་། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི་། །རྔ་སྒྲ་ཡིས་ནི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་སྔགས་པས་དབྱུང་། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་མདོག་འདྲ་བ། །ཞལ་ནི་གནག་དང་དམར་དང་དཀར། །སྤྱན་གསུམ་འཇིགས་པའི་ སྒྲ་དང་ལྡན།།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་པར་བྱེད། །དབྱུག་པ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ནི། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །དགྲ་སྟ་རྣམས་ནི་གཡོན་ན་བསྣམས། །གཡོན་ བརྐྱང་བ་ཡི་གནས་པ་ཡིས།།མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་འཇིགས་པ་འཇོམས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དབྱུང་། །མཁའ་ལྟར་སྔོ་བསངས་འཇིགས་པ་པོ། ། མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །ཞལ་ནི་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། །གཙོ་བོ་སྤྱན་གསུམ་གསུས་པ་འཕྱང་། །གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས། །སྤྱི་བོར་གཙུག་ཏོར་འཛིན་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་གཡས་དག་ན། །སྡིགས་མཛུབ་རལ་གྲི་གཡོན་ན་བསྣམས། ། འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇིགས་ཅན་། །གཏུམ་པོ་གཡོན་བརྐྱང་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ཚངས་པའི་གནས་སུ་དེ་བཞུགས་པའོ།

我将为您直译这段藏文：
左展势住于日轮。以自咒生起，瑜伽士生蓝杖尊，三目如青云，
无量光顶饰，面青白及红，大腹令生怖，杖剑轮，
右手执持已，心前威指索，斧等左手持，除疫怖畏已，
猛尊左展势，住于莲日上，安住西北隅。
以自咒生起，鼓声为顶饰，咒师出生大力尊，如青莲色，
面黑红及白，三目具怖声，一切肢蛇饰，大腹令生怖，
杖剑轮，右手执持已，心前威指索，斧等左手持，
以左展势住，摧毁空行等怖，住于莲日上，安住东北隅。
以自咒生起，出生顶轮转轮王，如空青色可怖，不动佛顶饰，
面青红及白，主尊三目腹垂，左右二手，顶持顶髻已，
金刚莲右手，威指剑左持，一切害怖畏，猛尊左展势，
住于莲日上，安住梵天处。

 །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡི། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་གནོད་མཛེས་དབྱུང་། །སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་མདོག་། ཞལ་ནི་གང་དང་དམར་དང་དཀར། །གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་ཞིང་འཇིགས་པའི་ཞལ། །མི་བསྐྱོད་པས་ནི་དབུ་རྒྱན་བྱས། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ནི། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་འཛིན་པར་མཛད། །སྙིང་གར་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །པདྨ་རལ་གྲི་གཡོན་ན་བསྣམས། །རྒྱུ་བ དང་ནི་གནས་པའི་དུག་།ཀ་ལ་ཀུ་ཏ་སོགས་ཀུན་དང་། །བགེགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན་བཅོམ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་ནས་ནི། །མ་ལུས་བཀའ་ནི་རྫོགས་བྱས་ལ། །གཡོན་བརྐྱང་པ་ཡི་གནས་པ་ཡིས། །པདྨ་ཉི་མ་ལ་གནས་ཏེ། །ས་ཡི་འོག་ཏུ་དེ་བཞུགས་སོ། །ལྷ ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས་རང་བཞིན།།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་གྱུར་ན། །དེ་ནས་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བརྩམ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ཡུངས་ཀར་བསམ། །འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་ཡུངས་ཀར་ལ། །གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྟགས་པ་ཡི། ། ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་གནས་བསྒོམ་མོ།

我将为您直译这段藏文：
以自咒生起，瑜伽士出生妙臂，三目如虚空色，
面黑红及白，大腹可怖面，不动佛顶饰，
金刚轮宝，右手执持已，心前威指索，
莲花剑左手持，行住诸毒，
迦拉俱他等一切，摧毁诸魔主，
一切寂息已，圆满无余教，以左展势住，
住于莲日上，安住地下处。
三十二尊自性，生起一切坛城已，
安住轮中央，尔后开始细瑜伽，
观想鼻尖芥子，行与不行芥子上，
以密咒观察，修持胜智处。

 །རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ལ། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ནི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་ནན་ཏན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །རིན་ཆེན་བརྟན་པར་གྱུར་ནས་སྤྲོ། །བརྟན་པར་མ་གྱུར་དེ་མི་སྤྲོ། །སངས་རྒྱས་འབར་བའི་འོད་མཉམ་པ། ། རབ་མཆོག་སྤྲིན་ནི་སྤྲོ་བར་བྱ། །སློང་མོ་ཟ་ཞིང་མི་བཟླས་ཏེ། །མ་བསླངས་པ་ལའང་ཆགས་མི་བྱ། །འདོད་པ་ཀུན་ལས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་བཟླས་། །བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྲོ་བ་ནི། །རྫོགས་ནས་རབ་ཏུ་བསྡུ་བར་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། དོན་དམ་པ་ཡི་བཟླས་པར་བཤད། །ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པ་ཡང་། །ཅི་འདོད་པར་ནི་རྣམ་གཉིས་བྱ། །སླར་ཡང་སྔགས་པས་བདག་ཉིད་ནི། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་པ་འདི། །ལྷ་མོས་བདག་པོ་མ་མཐོང་བས། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ འདི་བཞི་ཡིས།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐུལ་བར་བྱེད། །སེམས་ཅན་ཁམས་ན་གནས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས། །དགའ་བ་ཡིད་འོང་དོན་ཆེན་འདོད་པས་བདག་ལ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སེམས་ཅན་ཡབ་ཆེན་གཉེན་ མཆོག་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཁྱོད་བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན། །སངས་རྒྱས་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་རབ་ཏུ་ཕན་པར་གཟིགས། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། ། འདོད་ཆགས་དམ་ཚིག་ཆགས་པས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུང་སྟེ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་ཐུགས་བརྩེ་བ། །འཇིག་རྟེན་དག་གི་དགོས་པའི་དོན་མཛད་པ་ལ་རྟག་ཏུ་བརྩོན། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །སྤྱོད པ་དྲི་མེད་ཀུན་དུ་བཟང་པོས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད།།ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་དམ་ཚིག་མཆོག་གི་ཕན་དོན་ཆེ། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་གཟིགས་པ། །མགོན་པོ་གལ་ཏེ་དེ་རིང་བདག་ནི་གསོན་པར་མཆིས་བཞེད་ན། །ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་ མང་པོའི་གཏེར་གྱུར་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད།།དེ་ལྟར་ཡང་དག་ཡོན་ཏན་ནི། །བརྗོད་པས་མགོན་པོ་དེ་བསྐུལ་ནས། །མི་བསྐྱོད་ལ་སོགས་ངོ་བོ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྟོད་པར་མཛད། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་མཁའ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་ གསུམ་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ།།གསང་བའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我将为您直译这段藏文：
五色宝珠上，如芥子许量，于鼻尖处，
瑜伽智者常修持。宝珠稳固已放光，
未稳固者不放光。等同佛炽光，
当放最胜云。乞食不诵咒，
不乞亦不贪。受用一切欲，
不坏咒支分而诵持。宣说金刚放光已，
圆满当收摄。此乃一切佛，
所说胜义诵。细瑜伽诵咒，
随欲作二种。复次咒师自身，
当入于如是。尔后坛城住此，
天女未见本尊故，以此四偈颂，
劝请大乐尊：
"众生界中住自在汝为金刚心，
以悦意大欲义故祈请救护我。
怙主若今日欲令我存活，
众生大父胜友于我生欢喜。
金刚身汝法轮利益诸众生，
为佛证菩提胜果见极利益。
怙主若今日欲令我存活，
以欲乐誓密爱于我生欢喜。
汝为金刚语利益众生悲，
世间所需义恒常精进作。
怙主若今日欲令我存活，
以无垢普贤行于我生欢喜。
汝为金刚心胜誓大利益，
正等正觉尊胜种见平等。
怙主若今日欲令我存活，
功德宝藏者于我生欢喜。"
如是宣说诸，圆满功德已，
劝请彼怙主，不动等体性，
如来作赞叹。不动大金刚，
金刚界大空，金刚三胜轮，
顶礼密音声。

 །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རབ་ཏུ་དག་།རྡོ་རྗེ་ཞི་བ་དགའ་བ་ཆེ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་མཆོག་།སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རབ་ཏུ་ཟབ། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དྲི་མ་ མེད།།དངོས་ཉིད་དག་པ་གོས་མེད་པ། །གསང་བའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་མི་འཆི་འདོད་ཆགས་ཆེ། །མི་རྟོག་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །འདོད་ཆགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བརྙེས། །རྡོ་རྗེ་གསུངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་དགའ་བ་གདོན་མི་ཟ། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་རྫོགས་པ།།སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟོད་གསོལ། །མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཇི་བཞིན་དོན་སྤྱད་ནས། །རང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་གཞུག་།མགོན་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་པོ་བཞུགས། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་བཞི་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཧཱུཾ་གི་སྙིང་པོས་འཇིག་རྟེན་རབ་ཏུ་བསྒོམ། །དེ་བྱུང་འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསམ། །ལངས་ནས་འགྲོ་ལ་བལྟས་ཏེ་ཇི་བཞིན་སྤྱད་པར་བྱ། །སྔགས་པས་ཏིང་འཛིན་དམིགས་པའི་ཚེ། །གང་ཚེ་ལུས་ནི་བསྐམས་གྱུར་ན། །ལུས་ངག ཡིད་ནི་ཚིམ་བྱེད་པའི།།སྦྱོར་བ་འདི་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་དཔགས་པ་རུ། །སྤྱི་བོར་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ངེས་འབེབས་པའི། །ོཾ་ནི་དེ་རུ་བས་མཁར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གཟི་ཅན་འགྱུར། །ལུས་ ངག་ཡིད་ནི་བདེ་བ་དག་།ཐོབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལྟར་སློབ་པའི་སྔགས་པ་ཡིས། །སྦྱངས་དང་དེ་བཞིན་རྟོགས་པར་བྱ། །ལྐོག་མ་སྙིང་ག་ལེགས་སྦྱངས་ཤིང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ། །ཧཱུཾ་གིས་ལེགས་པར་སྦྱངས་བྱས་ལ། །ཡི་གེ་ཨཱཿ་ཡིས རྟོགས་བྱས་ཏེ།།ོཾ་གྱིས་མནན་ནས་སྦར་བར་བྱ། །འདི་ནི་ཁ་ཟས་སྦྱང་བྱ་བའོ། །དང་པོ་མགྲིན་པའི་མཚམས་བསམ་པ། །དེར་ནི་ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྒོམ། །ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་། །རྩེ་མོ་ལྔ་པ་རྣམ་པར་བསམ། ། རྩེ་མོ་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་ནི། །ོཾ་བསམ་ལྐོག་མ་སྦྱང་བའོ།

我将为您直译这段藏文：
毗卢遮那极清净，金刚寂静大欢喜，
自性光明胜，顶礼教金刚。宝王极甚深，
金刚虚空无垢染，体性清净无覆蔽，
顶礼密语音。金刚不死大贪欲，
无分别空金刚持，证得贪欲波罗蜜，
顶礼金刚语。金刚欢喜决定胜，
圆满一切愿，从佛体性生，
顶礼金刚萨。
尔后轮佛作赞请，如实行持最胜密，
自轮中入于轮中，怙主大乐独尊住。
如是瑜伽师行四瑜伽，以吽心修持世间，
观想众生皆金刚萨，起已观众如实行。
咒师入定所缘时，若时身体干枯时，
令身语意生满足，当修此瑜伽。
以一肘量度，顶上修坛城，
五甘露决定降，嗡字作虚空。
以此金刚瑜伽，刹那成威光，
身语意安乐，定得无疑虑。
如是学咒师，当净及证悟，
善净喉心已，令诸如来喜。
以吽善清净，阿字作证悟，
嗡字镇后合，此为净饮食。
首于喉间处，观想从吙生，
八瓣莲花修，中央字母吽。
从吽生大金刚，观想五尖端，
于中央尖上，观嗡净喉间。

 །སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ནི་སྙིང་གར་བསམ། །རྩེ་གསུམ་མེ་ནི་དེ་ལ་སྤྲོ། །དེར་ནི་བཟའ་བ་བསྲེག་པ་དག་།འདི་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན། །རླུང་གིས་མེ་ནི་སྦར་བྱེད་པ། །དེར་ནི་ཚུ་གང་འཚེད་པར་བྱེད། །དབང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་སུ་ནི། ། གང་དུ་མེ་ནི་རྒྱུ་བ་དག་།བཟའ་བ་དང་ནི་བཏུང་བ་རྣམས། །གང་ཅི་རུང་བ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། །བཟའ་བ་ཁ་ཡི་པདྨ་ལས། །སྙིང་གའི་པདྨར་ཡང་དག་གཞུག་།ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱིན་འོག་ཏུ། །ཁ་སྦྱར་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས་། །གསང་བའི་པདྨ་ལས་བྱུང་བ། །ཐལ་པའི་མཐར་ནི རྣམ་པར་བརྟག་།རིམས་ནད་མེད་ཅིང་ནད་ཀྱང་མེད། །དུག་ལ་སོགས་པས་མི་འཆི་ལ། །དེ་ནི་དུས་མིན་འཆི་མི་འགྱུར། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཇོམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དཔལ་མཆོག་སྲུབ་ཤིང་གིས། །གསང་འདུས་སྦས་ཆུའི་རྒྱ་མཚོ་བསྲུབས་པ་ལས། །སྒྲུབ་པའི་ཡན ལག་བདུད་རྩི་གང་ཐོབ་དེས།།འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་འཆི་མེད་མྱུར་ཐོབ་ཤོག་།སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མདོར་བྱས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我将为您直译这段藏文：
观想心间云雷声，三尖火焰于彼放，
于彼焚烧诸饮食，此为内部护摩法。
风点燃火焰，于彼煮诸物，
大自在坛城处，何处火游行。
饮食诸物等，随宜水坛城，
饮食口莲中，如实入心莲。
脐轮以下处，以和合瑜伽，
从密莲所生，观察至灰尽。
无疫亦无病，不死于诸毒，
彼不非时死，摧毁一切害。
以吉祥胜金刚鬘搅拌杵，
搅动密集秘水大海已，
所得修持支分甘露彼，
愿诸世间速证不死果。
《修持略法》由大阿阇黎龙树所造圆满。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་རིན་ཆེན་ ་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།

我将为您直译这段藏文：
由印度堪布阿阇黎室利达嘎惹瓦玛（Ācārya Śraddhākaravarma）与大译师班智达仁钦桑波（Rinchen Zangpo）译校润定。


